-
1 прийти в плохое состояние
vgener. condursi a cattivi terminiUniversale dizionario russo-italiano > прийти в плохое состояние
-
2 состояние
с1. вазъият, ҳолат, ҳол, аҳвол; состояние бюджёта вазъияти бюҷет; состояние погоды вазъияти обу ҳаво; газообразное состояние ҳолати газмонанд; быть в хорошем состоянии нағз будан, бе осеб будаи; прийти в негодное состояние хароб (вайрон) шудан2. ҳол, ҳолат, аҳвол; обморочное состояние беҳушӣ; состояние больного аҳволи бемор; хорошее состояние духа хушҳолӣ, димоғчоқӣ; плохое (дурное) состояние духа димоғи сӯхта3. кайфият; бодрое состояние бардамй; быть в состоянии восторга бо завқу шавк будан, ба ваҷд омадан4. мулк, молу мулк, давлат; составить себе состояни молу мулк кардан; кругленькое (круглое) состояние молу мулки бисьёр, сарвати дурустакак5. уст. (звание, социальное положение) унвон, мартаба <> быть в состоянии с неопр. тавонистан, қобил будан; я не в \состояниеи этого сделать ман аз ӯҳдаи ин кор намебароям -
3 шолдыргаш
шолдыргашГ.: шалдыргаш-ем1. рассыхаться, рассохнуться; чрезмерно высохнуть, образовать щельПечке шке шолдырген. М. Шкетан. Бочка сама рассохлась.
Олымжат кавыска, товаҥеш, вуйжат шолдырга, пырчыжат йога. Д. Орай. И стебли почернеют, спутаются, и колосья рассохнутся, и зёрна осыплются.
2. расхлябываться, расхлябаться; расшатываться, расшататься; ослабевать, ослабнуть; изнашиваться, износиться; приходить (прийти) в ветхость, неисправность; разбалтываться, разболтатьсяЭртыше ийыште неле условийлан кӧра технике чотак шолдырген. «Мар. ком.» Из-за неблагоприятных условий в прошлом году техника сильно износилась.
Косиляже теле гоч леваш йымалне кийымыж дене кошкен шолдырген. Я. Элексейн. Косуля всю зиму пролежала под навесом, поэтому рассохлась, разболталась.
3. перен. расшататься, расстроиться, расхлябаться; прийти в ненормальное, болезненное состояние (о здоровье)(Фёдор Ивановичын) вуй чалемын да тазалык палынак шолдырген. М. Казаков. Голова Фёдора Ивановича седа, и здоровье заметно расшаталось.
Иван Петрович чот ноен, шкет кодын, тазалыкше шолдырген гынат, илышлан ӱшаным йомдарен огыл. С. Черных. Хотя Иван Петрович сильно устал, остался один, здоровье его расшаталось, но веру в жизнь он не потерял.
4. перен. расшатываться, расшататься; расстраиваться, расстроиться; приходить (прийти) в плохое состояние, упадок(Ануш:) Озанлыкна шолдырген, илышна неле. Тудым нӧлталаш пӧръеҥ вий кӱлеш. М. Рыбаков. (Ануш:) Наше хозяйство расстроилось, жизнь трудная, поднять его нужна мужская сила.
Сай вуйлатыше-влак лийыт ыле гын, колхозна тунарак ок шолдырго ыле. А. Эрыкан. Если бы были толковые руководители, то наш колхоз настолько бы не расшатался.
5. перен. расхлябаться, расшататься; утратить дисциплинированность, собранность; распуститьсяРвезе йӧршеш пужлен, бригадыже шолдырген. М. Шкетан. Парень совсем испортился, бригада его расхлябалась.
Уна-влак вара семын йӧршын шолдыргышт. А. Юзыкайн. Гости постепенно совсем расхлябались.
6. перен. расстраиваться, расстроиться; нарушаться, нарушитьсяТиде кече деч вара нунын илышышт шолдыргаш тӱҥалын. «Ончыко» После этого дня жизнь у них начала расстраиваться.
Цифр почеш кооператив системыште оборот пеш кугу, а пашаже эре шолдырга да шолдырга. М. Шкетан. По цифрам в системе кооперации оборот очень большой, а дела всё хуже и хуже (букв. расстраиваются и расстраиваются).
Сравни с:
пужлаш7. перен. расшатываться, расшататься; колебаться, поколебаться; становиться (стать) ненадёжным, неустойчивымШуко вере веран негызше пудыргаш тӱҥалын, шолдырген. М. Шкетан. Во многих местах основа веры начала разрушаться, расшаталась.
Ик вӱр дене ушналт шогышо насылыште поян ден нужна ойыртемалтмеке, насылын йӱлаже шолдырген. «Ончыко» Когда в объединённом кровным родством племени разделились богатые и бедные, традиции племени поколебались.
Сравни с:
пужлаш8. перен. портиться, испортиться; приобретать (приобрести) дурные наклонности, привычки(Андрей:) Ужамат, тый вашке шолдыргенат, шоляш. К. Коршунов. (Андрей:) Я вижу, ты быстро испортился, братец.
Сравни с:
пужлашСоставные глаголы:
-
4 шолдыргаш
Г. ша́лдыргаш -ем1. рассыхаться, рассохнуться; чрезмерно высохнуть, образовать щель. Печке шке шолдырген. М. Шкетан. Бочка сама рассохлась. Олымжат кавыска, товаҥеш, вуйжат шолдырга, пырчыжат йога. Д. Орай. И стебли почернеют, спутаются, и колосья рассохнутся, и зёрна осыплются.2. расхлябываться, расхлябаться; расшатываться, расшататься; ослабевать, ослабнуть; изнашиваться, износиться; приходить (прийти) в ветхость, неисправность; разбалтываться, разболтаться. Эртыше ийыште неле условийлан кӧ ра технике чотак шолдырген. «Мар. ком.». Из-за неблагоприятных условий в прошлом году техника сильно износилась. Косиляже теле гоч леваш йымалне кийымыж дене кошкен шолдырген. Я. Элексейн. Косуля всю зиму пролежала под навесом, поэтому рассохлась, разболталась.3. перен. расшататься, расстроиться, расхлябаться; прийти в ненормальное, болезненное состояние (о здоровье). (Фёдор Ивановичын) вуй чалемын да тазалык палынак шолдырген. М. Казаков. Голова Фёдора Ивановича седа, и здоровье заметно расшаталось. Иван Петрович чот ноен, шкет кодын, тазалыкше шолдырген гынат, илышлан ӱшаным йомдарен огыл. С. Черных. Хотя Иван Петрович сильно устал, остался один, здоровье его расшаталось, но веру в жизнь он не потерял.4. перен. расшатываться, расшататься; расстраиваться, расстроиться; приходить (прийти) в плохое состояние, упадок. (Ануш:) Озанлыкна шолдырген, илышна неле. Тудым нӧ лталаш пӧ ръеҥвий кӱ леш. М. Рыбаков. (Ануш:) Наше хозяйство расстроилось, жизнь трудная, поднять его нужна мужская сила. Сай вуйлатыше-влак лийыт ыле гын, колхозна тунарак ок шолдырго ыле. А. Эрыкан. Если бы были толковые руководители, то наш колхоз настолько бы не расшатался.5. перен. расхлябаться, расшататься; утратить дисциплинированность, собранность; распуститься. Рвезе йӧ ршеш пужлен, бригадыже шолдырген. М. Шкетан. Парень совсем испортился, бригада его расхлябалась. Уна-влак вара семын йӧ ршын шолдыргышт. А. Юзыкайн. Гости постепенно совсем расхлябались.6. перен. расстраиваться, расстроиться; нарушаться, нарушиться. Тиде кече деч вара нунын илышышт шолдыргаш тӱҥалын. «Ончыко». После этого дня жизнь у них начала расстраиваться. Цифр почеш кооператив системыште оборот пеш кугу, а пашаже эре шолдырга да шолдырга. М. Шкетан. По цифрам в системе кооперации оборот очень большой, а дела всё хуже и хуже (букв. расстраиваются и расстраиваются). Ср. пужлаш.7. перен. расшатываться, расшататься; колебаться, поколебаться; становиться (стать) ненадёжным, неустойчивым. Шуко вере веран негызше пудыргаш тӱҥалын, шолдырген. М. Шкетан. Во многих местах основа веры начала разрушаться, расшаталась. Ик вӱ р дене ушналт шогышо насылыште поян ден нужна ойыртемалтмеке, насылын йӱ лаже шолдырген. «Ончыко». Когда в объединённом кровным родством племени разделились богатые и бедные, традиции племени поколебались. Ср. пужлаш.8. перен. портиться, испортиться; приобретать (приобрести) дурные наклонности, привычки. (Андрей:) Ужамат, тый вашке шолдыргенат, шоляш. К. Коршунов. (Андрей:) Я вижу, ты быстро испортился, братец. Ср. пужлаш.// Шолдырген пыташ1. рассыхаться, рассохнуться. – Молан вочкышкет вӱ дым от теме, ужат, шолдырген пытен? А. Юзыкайн. – Почему в кадку-то не наливаешь воды, видишь, рассохлась? 2) расхлябаться, расшататься. – Станокемже тошто, шолдырген пытен. А. Эрыкан. – Станок-то мой старый, расхлябался. 3) перен. расстроиться, расшататься, расхлябаться. Война жапыште илышна йӧ ршеш шолдырген пытен. «Ончыко». Во время войны наша жизнь совсем расстроилась.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шолдыргаш
-
5 termine
mstazione (di) termine — конечная станция / остановкаcondurre a termine qc — довести что-либо до концаl'affare volge al termine — дело движется к концуoltrepassare i termini del proprio ufficio — превысить свои полномочияstare nei termini — оставаться в пределах, не выходить за рамкиuscire dei termini — выходить за пределы / за рамки2) пограничный столб, межевой знак, межа3) срокil termine fisso — установленный / положенный срок разг.termine di rigore — крайний срокstabilire il termine — назначить срокprorogare i termini — продлить сроки4) цельmirare a un termine fisso — стремиться к поставленной целиessere a buon termine — двигаться успешно (напр. о деле)essere in buoni termini — быть в хороших отношениях6) выражение, словоmisurare i termini — взвешивать слова, выбирать выраженияparlare in termini generali — говорить в общих выраженияхdire senza mezzi termini — говорить без обиняков, напрямик, напрямуюa rigor di termine — в точном смысле слова, строго говоря7) pl условия (напр. договора)ai termini del progetto — согласно проектуa termini di legge — на основании закона / согласно закону8) терминtermine scientifico — научный термин9) филос. член силлогизмаmezzo termine — 1) средняя посылка 2) перен. полумера, половинчатое / компромиссное решение10) грам.•Syn:limite, confine; fermata, decorrenza, estremità, fine; scadenza; misura; vocabolo, parola, locuzione, espressione••termine di confronto — ориентир, пример для подражания -
6 termine
tèrmine m 1) предел; грань, граница; конец stazione (di) termine -- конечная станция; конечная остановка condurre a termine qc -- довести что-л до конца porreun termine a qc -- положить предел чему-л; покончить с чем-л l'affare volge al termine -- дело движется к концу oltrepassare i termini del proprio ufficio -- превысить свои полномочия al termine del lavoro -- по окончании работы al termine della seduta -- в конце заседания stare nei termini -- оставаться в пределах, не выходить за рамки uscire dei termini -- выходить за пределы <за рамки> 2) пограничный столб, межевой знак, межа 3) срок il termine fisso -- установленный срок, положенный срок (разг) termine di rigore -- крайний срок stabilire il termine -- назначить срок prorogare i termini -- продлить сроки entro il termine di un mese -- в течение( одного) месяца 4) цель mirare a un termine fisso -- стремиться к поставленной цели 5) обстановка, состояние; отношение ridurre a mal termine -- довести до скверного состояния condursi a cattivi termini а) прийти в плохое состояние б) fig низко пасть essere a buon termine -- двигаться успешно (напр о деле) essere in buoni termini -- быть в хороших отношениях le cose sono in questi termini -- дела обстоят так essere negli ultimi termini ant -- быть при смерти 6) выражение, слово misurare i termini -- взвешивать слова, выбирать выражения parlare in termini generali -- говорить в общих выражениях dire senza mezzi termini -- говорить без обиняков, говорить напрямик <напрямую> in tutta l'estensione del termine -- во всем значении слова in altri termini -- иными словами a rigor di termine -- в точном смысле слова, строго говоря 7) pl условия (напр договора) termini della resa -- условия сдачи ai termini del progetto -- согласно проекту ai termini del piano -- в соответствии с планом a termini di legge -- на основании закона <согласно закону> 8) термин termine scientifico -- научный термин termini tecnici -- технические термины 9) filos член силлогизма mezzo termine а) средняя посылка б) fig полумера, половинчатое <компромиссное> решение 10) gram: termini di una proposizione -- члены предложения (подлежащее и сказуемое) termini di paragone -- элементы сравнения 11) mat член (пропорции); часть( уравнения, дроби); слагаемое; терм la somma non cambia invertendo l'ordine dei termini -- от перемены мест слагаемых сумма не меняется termine di confronto -- ориентир, пример для подражания -
7 termine
tèrmine m 1) предел; грань, граница; конец stazione (di) termine — конечная станция; конечная остановка condurre a termine qc — довести что-л до конца porreun termine a qc — положить предел чему-л; покончить с чем-л l'affare volge al termine — дело движется к концу oltrepassare i termini del proprio ufficio — превысить свои полномочия al termine del lavoro — по окончании работы al termine della seduta — в конце заседания stare nei termini — оставаться в пределах, не выходить за рамки uscire dei termini — выходить за пределы <за рамки> 2) пограничный столб, межевой знак, межа 3) срок il termine fisso — установленный срок, положенный срок ( разг) termine di rigore — крайний срок stabilire il termine — назначить срок prorogare i termini — продлить сроки entro iltermine di un mese — в течение( одного) месяца 4) цель mirare a un termine fisso — стремиться к поставленной цели 5) обстановка, состояние; отношение ridurre a mal termine — довести до скверного состояния condursi a cattivi termini а) прийти в плохое состояние б) fig низко пасть essere a buon termine — двигаться успешно ( напр о деле) essere in buoni termini — быть в хороших отношениях le cose sono in questi termini — дела обстоят так essere negli ultimi termini ant — быть при смерти 6) выражение, слово misurare i termini — взвешивать слова, выбирать выражения parlare in termini generali — говорить в общих выражениях dire senza mezzi termini — говорить без обиняков, говорить напрямик <напрямую> in tutta l'estensione del termine — во всём значении слова in altri termini — иными словами a rigor di termine — в точном смысле слова, строго говоря 7) pl условия ( напр договора) termini della resa — условия сдачи ai termini del progetto — согласно проекту ai termini del piano — в соответствии с планом a termini di legge — на основании закона <согласно закону> 8) термин termine scientifico — научный термин termini tecnici — технические термины 9) filos член силлогизма mezzo termine а) средняя посылка б) fig полумера, половинчатое <компромиссное> решение 10) gram: termini di una proposizione — члены предложения ( подлежащее и сказуемое) termini di paragone — элементы сравнения 11) mat член ( пропорции); часть (уравнения, дроби); слагаемое; терм la somma non cambia invertendo l'ordine dei termini — от перемены мест слагаемых сумма не меняется -
8 condursi a cattivi termini
Итальяно-русский универсальный словарь > condursi a cattivi termini
-
9 пудыргаш
пудыргашГ.: пыдыргаш-ем1. ломаться, сломаться; сгибаясь или ударяясь с силой, разделяться надвое, на куски, на частиТевыс ече пудырген. Й. Осмин. Вот сломались лыжи.
– Ӧрдыжлужо пудырген, Аркамбаке больницыш наҥгаяш, – манме Сакарын пылышешыже солныш. С. Чавайн. – У него сломались рёбра, нужно отвезти в Аркамбальскую больницу, – послышалось Сакару.
2. биться, разбиваться, разбиться; расколоться, разломаться, распасться на куски от удараКамвозын пудыргаш разбиться падением.
Кӱмыж-совла пудырга, але мало зиян лиеш, эре Тойвияк титакан. Д. Орай. Посуда бьётся, или же случаются другие неприятности, всё время виновной оказывается Тойвий.
Ванюн чумалме мече Нурин окнаш пернен, янда пудырген. М. Казаков. Мяч от удара Вани попал в окно Нурия, и стёкла разбились.
3. Г.крошиться, раскрошитьсяӰӓн киндӹ йӹле каслана дӓ вара пыдырга. Хлеб с маслом быстро черствеет и потом крошится.
Смотри также:
пудыргылаш4. ломаться, поломаться, сломаться; рушиться, приходить (прийти) в плохое состояние при длительном употреблении, длительном физическом воздействииПридонын тӱредме машинаже пудырген. С. Ибатов. Жатка Придона сломалась.
Пудырген ыле ургымо машинам, Кости апшат тӧрлатыш. Муро. Моя швейная машина сломалась, кузнец Кости отремонтировал её.
Сравни с:
шаланаш5. перен. ломаться, сломаться; разбиваться, разбиться; расстраиваться, расстроиться; нарушаться, нарушитьсяТошто илыш пудырга. В. Сави. Старая жизнь ломается.
Шуко вере веран негызше пудыргаш тӱҥалын. М. Шкетан. Во многих местах основы верования стали ломаться.
Составные глаголы:
-
10 яхнаш
яхнаш-емГ.1. запускаться, запуститься; рушиться, разрушаться, разрушиться; ветшать, обветшать; приходить (прийти) в плохое состояние, упадок, ветхостьХозяйство анжен яхна. Н. Ильяков. Хозяйство рушится на глазах.
2. изнашиваться, износиться; ветшать, обветшать (об одежде, обуви)Чиӓшӓт теве цилӓ яхна. Н. Ильяков. Вот и одежда вся изнашивается.
-
11 пудыргаш
Г. пыды́ргаш -ем1. ломаться, сломаться; сгибаясь или ударяясь с силой, разделяться надвое, на куски, на части. Тевыс ече пудырген. Й. Осмин. Вот сломались лыжи. – Ӧрдыжлужо пудырген, Аркамбаке больницыш нангаяш, – манме Сакарын пылышешыже солныш. С. Чавайн. – У него сломались рёбра, нужно отвезти в Аркамбальскую больницу, – послышалось Сакару.2. биться, разбиваться, разбиться; расколоться, разломаться, распасться на куски от удара. Камвозын пудыргаш разбиться падением.□ Кӱмыж-совла пудырга, але мало зиян лиеш, эре Тойвияк титакан. Д. Орай. Посуда бьётся, или же случаются другие неприятности, всё время виновной оказывается Тойвий. Ванюн чумалме мече Нурин окнаш пернен, янда пудырген. М. Казаков. Мяч от удара Вани попал в окно Нурия, и стёкла разбились.3. Г. крошиться, раскрошиться. Ӱӓн киндӹ йӹле каслана дӓвара пыдырга. Хлеб с маслом быстро черствеет и потом крошится. См. пудыргылаш.4. ломаться, поломаться, сломаться; рушиться, приходить (прийти) в плохое состояние при длительном употреблении, длительном физическом воздействии. Придонын тӱредме машинаже пудырген. С. Ибатов. Жатка Придона сломалась. Пудырген ыле ургымо машинам, Кости апшат тӧрлатыш. Муро. Моя швейная машина сломалась, кузнец Кости отремонтировал её. Ср. шаланаш5. перен. ломаться, сломаться; разбиваться, разбиться; расстраиваться, расстроиться; нарушаться, нарушиться. Тошто илыш пудырга. В. Сави. Старая жизнь ломается. Шуко вере веран негызше пудыргаш тӱҥалын. М. Шкетан. Во многих местах основы верования стали ломаться.// Пудырген каяш сломаться, разбиться. Шун атет тыгодым пудырген кайыш. В. Соловьёв. В это время разбилась глиняная посуда. Куралме годым Йыванын шогавуй кӱртньыжӧ пудырген кайыш. Н. Лекайн. Во время вспашки сломался лемех плуга Йывана. Пудырген пыташ сломаться, разбиться (полностью). Муно корнышто пудырген пыта. А. Эрыкан. В дороге все яйца разобьются. Пыдырген шӹнзӓш Г. разрушиться, сломаться. Кӹртни корнывлӓ пыдырген шӹнзӹнӹт. Н. Игнатьев. Железные дороги разрушились.,Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пудыргаш
-
12 яхнаш
-ем Г.1. запускаться, запуститься; рушиться, разрушаться, разрушиться; ветшать, обветшать; приходить (прийти) в плохое состояние, упадок, ветхость. Хозяйство анжен яхна. Н. Ильяков. Хозяйство рушится на глазах. Ср. шолдыргаш, лунчыргаш.2. изнашиваться, износиться; ветшать, обветшать (об одежде, обуви). Чиӓ шӓт теве цилӓ яхна. Н. Ильяков. Вот и одежда вся изнашивается. Ср. пыташ, лыжгаяш, лунчыргаш. -
13 -T379
-
14 disrepair
ˈdɪsrɪˈpɛə сущ. ветхость;
плохое состояние, неисправность (здания и т. п.) a state of disrepair ≈ плохое состояние The building is in disrepair. ≈ Здание в предаварийном состоянии. ветхость, обветшалость, плохое состояние;
неисправность - to fall into * прийти в упадок, обветшать - the building was in bad * здание сильно обветшало disrepair ветхость;
плохое состояние, неисправность (здания и т. п.)Большой англо-русский и русско-английский словарь > disrepair
-
15 order
1. [ʹɔ:də] nI1. порядок, последовательность; расположение, размещение ( в определённом порядке)alphabetical [chronological] order - алфавитный [хронологический] порядок
the order of the seasons - последовательность /смена/ времён года
the anticipated order of the events - предполагаемая последовательность событий
in order - по порядку [см. тж. 2, 3, 2) и 5]
not in the right /regular/ order - не по порядку, не в обычном порядке
in order of size [merit, importance] - согласно /по/ размеру [качеству, значимости]
without order - в беспорядке, беспорядочно
out of order - не на месте, не в том (рас)положении [см. тж. 2, 1) и 2), 5]
he listed the states alphabetically but California was out of order - он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте
2. 1) исправность, порядок, хорошее состояниеin (good /working, running/) order - в исправности, в годном /рабочем/ состоянии [см. тж. 1 и 3, 2)]
out of order - неисправный; не в порядке [см. тж. 1 и 2, 2)]
to get out of order - испортиться, прийти в негодность; сломаться
to put /to set/ in order - приводить в порядок
to leave one's affairs in perfect order - оставить свои дела в идеальном порядке
2) хорошее (физическое) состояниеgood [bad] order - хорошее [плохое] состояние
moral [spiritual] order - моральное [духовное] состояние
out of order - в плохом состоянии [см. тж. 1, 2, 1) и 5]
3. 1) порядок, спокойствие; заведённый порядокto change [to invert] the natural order - изменять [нарушать] естественный порядок /ход/ (чего-л.)
to call to order - призывать к порядку [см. тж. 5]
to maintain [to preserve, to restore, to establish] peace and order - поддерживать [охранять, восстанавливать, устанавливать] спокойствие и порядок
Order! Order! - прошу внимания!; соблюдайте порядок!
2) соблюдение закона, правилin order - в повиновении, в подчинении, под контролем [см. тж. 1, 2, 1) и 5]
to keep smb. in order - держать кого-л. в подчинении
4. стройto ruin the old order - уничтожить /разрушить/ старый строй
5. порядок ведения (собрания и т. п.); правила процедуры, регламентsessional orders - парл. правила, остающиеся в силе в течение одной сессии
standing orders - парл. правила, остающиеся в силе в течение нескольких сессий [см. тж. II 1, 1)]
on a point of order - по процедуре, согласно правилам процедуры /регламенту/
in order - а) в соответствии с правилами, с принятым порядком, с действующей процедурой; his question [request] is quite in order - его вопрос [просьба] вполне правомерен [-на]; б) уместный; естественный; логичный
is it in order for me to ask you? - можно ли /уместно ли/ вас спросить?
a visit to the place seemed in order - посещение этого места казалось вполне естественным [см. тж. 1 и 3, 2)]
out of order - а) не соответствующий правилам, установленному порядку, принятой процедуре; to rule the motion out of order - не принять предложение ( по процедурным соображениям); б) неуместный, неподходящий
it was out of order to make such a tactless remark - это бестактное замечание было совершенно неуместным
criticism is not out of order - критические замечания допускаются [см. тж. 1]
to call to order - амер. открыть собрание [см. тж. 3, 1)]
to rise to (a point of) order - взять слово к порядку ведения собрания (особ. прервав выступающего)
6. воен. построение, строй (людей, судов, самолётов)the order - положение с винтовкой «у ноги»
battle /fighting/ order - боевой порядок (тж. order of battle)
open [close, extended] order - разомкнутый [сомкнутый, рассыпанный] строй
marching order - а) походный порядок; б) походная форма
7. мат. порядок, степеньpartial order - частичный порядок; отношение частичного порядка
8. архит. ордерthe Doric, Ionic and Corinthian orders of Greek architecture - дорический, ионический и коринфский ордеры греческой архитектуры
9. редк. рядII1. 1) приказ, распоряжение; инструкцияsailing orders - мор. приказ о выходе в море
oral order - воен. устный приказ
standing orders - воен. приказ-инструкция ( о постоянном распорядке) [см. тж. I 5]
Order in Council - «королевский приказ в совете», правительственный декрет
one's orders - амер. полученные распоряжения
by order of smb. - по чьему-л. приказу /указанию/
under the order of... - под командой...
under starter's orders - спорт. в положении «на старт»
whose orders are you under? - под чьим вы началом?; кто ваш начальник?
to be under orders - воен. а) дождаться назначения; б) получить приказ
order nisi - юр. приказ суда, имеющий неокончательную силу (вступающий в силу с определенного срока, если не будет оспорен)
to give [to receive] orders - отдавать [получать] распоряжения /приказания/
to issue [to execute] an order - издавать [исполнять] приказ
to obey [to follow] orders - подчиняться [следовать] указаниям /приказу/
my orders are to let no one into the building - мне было приказано в здание никого не пускать
2) уст. мера, действие2. ордер; разрешение; пропуск; контрамарка3. вексель; чекpayable to the order of N. - оплачиваемый по векселю на имя N.
conformably to /with/ your order - в соответствии с вашим векселем
to deliver goods upon /by/ order - доставлять товары по чеку
4. заказlarge [considerable, small, expensive] order - большой [значительный, небольшой, дорогостоящий] заказ
orders for shoes [for iron, for coal] - заказы на обувь [на железо, на уголь]
pressing /rush/ order - срочный заказ
pilot order - опытная партия ( изделий); опытный заказ
to give an order to smb. for smth. - сделать кому-л. заказ на что-л.
to have smth. on order - заказать что-л.
to do smth. to order - сделать что-л. на заказ
to get [to receive, to confirm] an order - получать [принимать, подтверждать] заказ
to fill an order - выполнять /удовлетворять/ заказ
to withdraw [to decline, to cancel] an order - снять [отклонить, аннулировать] заказ
5. амер. порция, заказ ( в ресторане)III1. слой общества; социальная группаthe lower [the higher] orders - низшие [высшие] слои общества
the military order - военнослужащие, военные
2. воен. ранг; чин, звание3. знак отличия; орденorder of Merit - орден «За заслуги»
to be awarded the order of... - быть награждённым орденом...
to wear the order of... - носить орден...
4. кавалеры одного (и того же) ордена5. рыцарский или религиозный орден6. общество, организация ( частных лиц)what societies or orders do you belong to? - вы состоите в каких-нибудь обществах или организациях?
7. церк.1) группа духовных лицholy /full/ orders - духовенство
minor orders - церковные прислужники (псаломщики, чтецы, привратники и т. п.)
the order of deacons [of priests, of bishops] - дьяконы [священники, епископы]
2) pl духовный санto be in [to take] orders - быть [стать] духовным лицом
to confer orders - рукополагать, посвящать в духовный сан
3) один из девяти чинов ангеловIV1. род, сорт; свойство2. зоол., бот. отряд; подкласс; порядок3. амер. стиль; тенденцияthe new order in automobile designing - новая форма /новый стиль/, в дизайне /в конструкции/ автомобилей
4. амер. с.-х. кондиционное состояние табачного листа, влажность табачных листьев♢
a tall order - трудная задача, чрезмерное требование
of /in, амер. on/ the order of - примерно, порядка
his income is in the order of 4000 a year - у него доход порядка четырёх тысяч в год
a house on the order of ours - дом, похожий на наш
in short order - а) быстро; б) немедленно, тотчас же, незамедлительно
we had to leave in short order - нам пришлось срочно уехать /уйти/
2. [ʹɔ:də] vto give smb. his marching orders - а) выставить кого-л. с работы; б) показать кому-л. на дверь
1. приказывать; распоряжатьсяto order silence - приказать замолчать; потребовать тишины
to order troops to advance [to retreat] - дать приказ войскам наступать [отступать]
she was ordered away [here, out] - ей приказали уйти [прийти сюда, выйти]
2. направлять, посылать3. назначать, прописывать (лекарство и т. п.)4. заказывать5. приводить в порядокto order one's affairs [household] - приводить в порядок свои дела [домашнее хозяйство]
6. располагать, распределять ( в определённом порядке)7. амер. с.-х. приводить листья табака в кондиционное состояние8. посвящать в духовный сан9. книжн. предопределять -
16 расстроиться
1) ( стать беспорядочным) disordinarsi2) ( стать неисправным) dissestarsi, rovinarsi3) ( потерять слаженность) perdere l'armonia4) ( прийти в болезненное состояние) guastarsi, rovinarsi5) ( огорчиться) rammaricarsi, dispiacereона очень расстроилась, что ты не пришёл — le è dispiaciuto molto che tu non sia venuto
6) ( не осуществиться) andare a monte [in fumo]7) (о муз. инструменте) scordarsi* * *1) ( прийти в упадок) essere disordinato, andare in rovina, subire un dissestoдела расстро́ились — gli affari vanno male
2) (о здоровье и т.п.) guastarsi, deteriorarsi, alterarsiего здоровье расстро́илось — la sua salute è scossa / minata
3) ( огорчиться) rimanere male; rattristarsi, affliggersi; addolorarsi ( опечалиться); scomporsi ( смутиться); perdere il buon umore ( прийти в плохое настроение)4) муз. stonare vi (a), perdere l'accordatura, scordarsi5) ( не осуществиться) mancare vi (e), non aver luogo, non attuarsi, non realizzarsiпоездка расстро́илась — del viaggio non se ne fece niente
6) ( нарушиться) sfasciarsi, andare a rotoli; venir menoнаша дружба расстро́илась — la nostra amicizia si è sfasciata
7) ( стать беспорядочным) disordinarsi, essere scombussolato* * *vgener. andare a monte, andarsi a monte -
17 xarab
прил.1. плохой, скверный:1) нехороший, обладающий отрицательными качествами. Xarab mal плохой товар, xarab yol скверная дорога, xarab hava плохая погода2) нездоровый, больной. Mədəsi xarabdır kimin желудок плохой у кого, halı xarabdır состояние у кого скверное (плохое)2. испорченный, повреждённый, неисправный. Xarab maşın испорченная машина, xarab saat неисправные часы, xarab televizor неисправный телевизор, xarab qıfıl испорченный замок; xarab etmək портить, испортить; xarab olmaq портиться, испортиться:1. приходить, прийти в неисправное состояние, становиться, стать негодным. Saat xarab olub часы испортились2. становиться, стать дурным, скверным. Xasiyyəti xarab olub характер испортился у кого-л.; sən lap xarab olmusan ты совсем испортился3. дурнеть, подурнеть4. тухнуть, протухать, протухнуть. Ət xarab olub мясо протухло◊ qanını xarab etmək kimin попортить кровь к ому; kefi xarab oldu испортилось настроение, xarab eləmək kimi портить, испортить, избаловать кого; xarab olmaq испортиться; избаловаться; işlər xarabdır дела плохи; ürəyi xarab olmaq: 1. бе з л. становиться, стать дурно кому-л.; 2. растрогаться; başını xarab etmək kimin кружить, вскружить голову кому (лишить способности здраво рассуждать); морочить голову кому; başı xarab olmaq свихнуться; başı (başdan) xarabdır он сумасшедший, помешанный -
18 негодность
Большой англо-русский и русско-английский словарь > негодность
-
19 disrepair
[͵dısrıʹpeə] nветхость, обветшалость, плохое состояние; неисправностьto fall into disrepair - прийти в упадок, обветшать
-
20 негодность
ж.1) ( непригодность) insuffisance f; impropriété f; inutilité f2) ( плохое состояние) mauvais état mприйти в негодность — être hors (придых.) d'usageпривести что-либо в негодность — mettre qch hors d'usage; détériorer qch, abîmer qch ( испортить)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
расстроиться — 1. РАССТРОИТЬСЯ, строюсь, строишься; св. 1. только 3 л. Потерять правильность, чёткость построения, стать беспорядочным. Ряды демонстрантов расстроились. Колонна кораблей расстроилась. 2. только 3 л. Прийти в плохое состояние, потерпеть ущерб,… … Энциклопедический словарь
расстроиться — I стро/юсь, стро/ишься; св. см. тж. расстраиваться, расстройка, расстройство 1) только 3 л. Потерять правильность, чёткость построения, стать беспорядочным. Ряды демонстрантов расстроились … Словарь многих выражений
расхля́баться — аюсь, аешься; сов. (несов. расхлябываться). разг. 1. Расшататься, ослабнуть от тряски, качания. Гайка расхлябалась. Подкова расхлябалась. Подшипники расхлябались. 2. перен. Прийти в плохое состояние, в упадок. Его [Мюссе] поэмы дают представление … Малый академический словарь
НЕРВ — Зайти в нерв. Пск. Разволноваться, разнервничаться. ПОС 11, 216. Измочалить нерв кому. Кар. Измучить кого л. СРГК 4, 9. Нерв заходил у кого. Кар. Кто л. начал нервничать. СРГК 4, 9. Нерв кинулся во что. Пск. О невралгической боли. ПОС 14, 124.… … Большой словарь русских поговорок
Все нервы иссохли — у кого. Кар. Прийти в плохое состояние, расшататься (о нервах). СРГК 2, 302 … Большой словарь русских поговорок
Инфраструктура — (Infrastructure) Инфраструктура это комплекс взаимосвязанных обслуживающих структур или объектов Транспортная, социальная, дорожная, рыночная, инновационная инфраструктуры, их развитие и элементы Содержание >>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
расстро́иться — 1) строюсь, строишься; сов. (несов. расстраиваться1). 1. Потерять правильность, четкость построения, стать беспорядочным. Броненосец «Сисой Великий», шедший в левой колонне, ни с того ни с сего свернул внутрь строя и полез на нас. Правая колонна … Малый академический словарь
Врублевский, Сигизмунд-Флорентин Антонович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Врублевский. Сигизмунд Флорентин Врублевский Zygmunt Florenty Wróblewski … Википедия
обтере́ться — оботрусь, оботрёшься; прош. обтёрся, лась, лось; деепр. обтёршись; сов. (несов. обтираться). 1. Обтереть себя; вытереться. [Тема] подошел к умывальнику, раза два плеснул себе в лицо водой, кое как обтерся. Гарин Михайловский, Детство Темы.… … Малый академический словарь
разби́ться — разобьюсь, разобьёшься; повел. разбейся; сов. (несов. разбиваться). 1. Расколоться, разломаться, распасться на куски от удара (ударов). Что то упало в соседней комнате на пол и разбилось; должно быть, Катя уронила чашку или блюдечко. Чехов,… … Малый академический словарь
Дагоберт I — лат. Dagobertus I … Википедия